miércoles, 20 de febrero de 2008

Nada es para siempre

Traducción palabra por palabra:

En las tardes de otoño, 
cuando anochece
las hojas caen como si fuesen lágrimas,
y en el parque vacío el último abrazo
te dije que no era para siempre: 
"lo nuestro ha acabado"

¿Te acuerdas en las fiestas?
¿cuando nos emborrachamos?
nos quisimos debajo del cielo estrellado.
Y en el parque vacío el último abrazo
te dije que no era para siempre: 
"lo nuestro se ha acabado"

En las tardes de otoño,
cuando anochece
las hojas caen como si fuesen lágrimas,
ya es tarde,
decir adiós no es fácil
acéptalo,
bésame con los ojos cerrado. 

Hoy he tenido la segunda clase traducción e interpretación. Me gusta, pero es muy difícil y he pensado que traducir esta preciosa canción de ken7 me podría ayudar a coger práctica. Poco a poco, por el momento acepto sugerencias para cambiar el texto.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Si no me equivoco, aunque todo el mundo cree que es de Ken7, no es más que una versión. La original, de unos cuantos años antes, era de Lugarri (donde también cantaba Eñaut Elorrieta, actual voz de KenZazpi).

Por cierto, preciosa la canción. Y muy bien la traducción :)

Basque in the moon dijo...

No sabía nada de que Eñaut cantase en otro grupo antes de ken7. Probaré a bajar el disco de Lugarri para escuchar la versión original.